英國(guó)女王圣誕致辭合集:歲月會(huì)流逝,但愛(ài)與希望永存
2023-09-05 13:43:41 來(lái)源:中國(guó)教育在線
近年來(lái),越來(lái)越多的中國(guó)學(xué)子選擇留學(xué),那其中英國(guó)女王圣誕致辭合集:歲月會(huì)流逝,但愛(ài)與希望永存?本文則針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,為大家整理了資料,接下來(lái)咱們就一起往下了解吧。
臨近年末,回首一年來(lái)的時(shí)光,對(duì)于英國(guó)來(lái)說(shuō)也是如此,下面我們一起來(lái)看94歲的伊麗莎白女王發(fā)表的2020年度圣誕致辭,感受致辭里的愛(ài)、和平、感恩與希望。>>>一鍵了解留學(xué)生活。
2020女王演講內(nèi)容節(jié)選
Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood – light brings hope.
每年我們都會(huì)開(kāi)燈預(yù)告圣誕節(jié)的到來(lái)。光不僅僅創(chuàng)造了一種節(jié)日氣氛——光帶來(lái)了希望。
In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.
英國(guó)和世界各地的人們都勇敢地面對(duì)了這一年的挑戰(zhàn),我為這種沉著、不屈不撓的精神感到驕傲和感動(dòng)。在這里,我特別要感謝我們的年輕人,感謝你們所發(fā)揮的作用。
Today, our front-line services still shine that lamp for us – supported by the amazing achievements of modern science – and we owe them a debt of gratitude. We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that – even on the darkest nights – there is hope in the new dawn.
在現(xiàn)代科學(xué)的驚人成就的支持下,我們的一線醫(yī)護(hù)服務(wù)為我們照亮了這盞明燈。我對(duì)他們的感謝之情無(wú)以言表。我們繼續(xù)被陌生人的善意所鼓舞,并從中得到安慰——即使在最黑暗的夜晚,新的黎明也將充滿希望。
Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family-members distanced for safety, when all they’d really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand. If you are among them, you are not alone.
當(dāng)然,對(duì)很多人來(lái)說(shuō),每年的這個(gè)時(shí)候都會(huì)摻雜著悲傷:有人哀悼逝去的摯愛(ài),有人思念無(wú)法相見(jiàn)的親友;為了安全起見(jiàn),一個(gè)簡(jiǎn)單的擁抱和牽手也無(wú)法實(shí)現(xiàn)。如果你正在經(jīng)歷這些,請(qǐng)記住你并不孤單。
The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus’s birth. Let the light of Christmas – the spirit of selflessness, love and above all hope – guide us in the times ahead.
《圣經(jīng)》講述過(guò)星星指引牧羊人與三位智者前往耶穌誕生地的故事。讓圣誕之光——無(wú)私、愛(ài)與希望引導(dǎo)我們繼續(xù)前進(jìn)。
自1953年正式登基加冕以來(lái),英國(guó)女王在60多年中見(jiàn)證了無(wú)數(shù)歷史大事的發(fā)生,不過(guò)無(wú)論有多云波詭譎,每年的圣誕致辭都是充滿愛(ài)、和平、感恩與希望。
歷年圣誕致辭節(jié)選
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them.
所以當(dāng)你希望別人如何對(duì)你的時(shí)候,你也應(yīng)該以同樣的方式對(duì)待別人。
——2010年圣誕致辭
Tips:2010年英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)在新德里舉行,女王在這一年的演講中強(qiáng)調(diào)了運(yùn)動(dòng)的重要性。
We have seen that it is in hardship that we often find strength from our families. It is in adversity that new friendships are sometimes formed. And it is in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.
過(guò)去的一年里,在艱難困苦時(shí),我們從家庭中汲取力量。在逆境中,我們結(jié)成了新的友誼。在危機(jī)中,社區(qū)打破壁壘,團(tuán)結(jié)一致互幫互助。
——2011年圣誕致辭
Tips:2011年的英國(guó)發(fā)生了很多大事,公營(yíng)部門罷工加上部分地區(qū)騷亂,很多家庭受到影響,所以在這一年的圣誕之際,女王借演講傳達(dá)了對(duì)家庭重要性的肯定。
That same spirit was also in evidence from the moment the Olympic flame arrived on these shores.
從奧運(yùn)圣火到達(dá)這些海岸的那一刻起,同樣的精神就已經(jīng)得到證明。
——2012年圣誕致辭
Tips:2012年奧運(yùn)會(huì)在倫敦舉辦,全球的運(yùn)動(dòng)員奔赴這里,同臺(tái)競(jìng)爭(zhēng),女王在演講中也自豪的提到了這一點(diǎn)。
With so many distractions, it's easy to forget to pause and take stock.
紛繁的事件很容易讓人忘記要停下來(lái)好好想一想做過(guò)的事情。
——2013年圣誕致辭
Tips:這一年女王迎來(lái)了第一位重孫,她在高興之余也提醒大眾,“停下來(lái)想一想”。
Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.
有時(shí)候“和解”看起來(lái)在戰(zhàn)爭(zhēng)和爭(zhēng)端中的可能性很小,但是,正如一個(gè)世紀(jì)前的圣誕節(jié)休戰(zhàn)提醒我們的:和平和友好意愿在世人心中有著更恒久的力量。
——2014年圣誕致辭
Tips:2014年的圣誕致辭主題是“和解”,女王在演講中講述了100年前也就是第一次世界大戰(zhàn)中的一次“圣誕休戰(zhàn)”。
It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it".
的確,今年世界必須面對(duì)黑暗的時(shí)刻,但約翰福音中有一首充滿希望的詩(shī)句,經(jīng)常在圣誕頌歌中讀到:“光明在黑暗中照耀,黑暗并沒(méi)有戰(zhàn)勝它?!?/p>
——2015年圣誕致辭
Tips:2015年是二戰(zhàn)結(jié)束七十周年,女王在演講中講述了圣誕樹(shù)的來(lái)歷,那是和平與愛(ài)的象征。
The message of Christmas reminds us that inspiration is a gift to be given as well as received, and that love begins small but always grows.
圣誕節(jié)的到來(lái),提醒我們啟迪與鼓舞是彼此能夠傳遞的禮物,而愛(ài)即使生為星火,也可以長(zhǎng)而燎原。
——2016年圣誕致辭
Tips:這一年女王迎來(lái)了90歲誕辰,她號(hào)召大家一起為世界的更加美好而一起努力。
We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of shared stories and memories.
我們把家看做溫暖、親情與愛(ài)所凝聚的地方,看做保留共同的經(jīng)歷與回憶的地方。
——2017年圣誕致辭
Tips:女王從電視與科技的發(fā)展聯(lián)想到一家人在一起觀看電視的場(chǎng)景,結(jié)合2017年倫敦發(fā)生的火災(zāi),她再次重申了在“家”的概念。
Only a few people acknowledged Jesus when he was born; now billions follow him.
在耶穌出生時(shí),沒(méi)有多少人承認(rèn)他,但現(xiàn)在數(shù)以十億計(jì)的人追隨者他。
——2018年圣誕致辭
Tips:2018年,女王的演講主題是“尊重”,CNN將此解讀為女王要求英國(guó)公民在脫歐前夕保持團(tuán)結(jié),勉勵(lì)對(duì)“脫歐”前景感到迷茫的人。
By being willing to put past differences behind us and move forward together, we honour the freedom and democracy once won for us at so great a cost.
我們?cè)敢夥畔逻^(guò)去的分歧攜手并進(jìn),我們也尊重曾經(jīng)以巨大代價(jià)贏得的自由和民主。
——2019年圣誕致辭
Tips:2019年女王在演講中提到了阿波羅登月、諾曼底登陸75周年、環(huán)境保護(hù)等方面,并且說(shuō)到:在歷史長(zhǎng)河中,給我們帶來(lái)持久變化的,往往是努力踏出的那一小步。
關(guān)于“英國(guó)女王圣誕致辭合集:歲月會(huì)流逝,但愛(ài)與希望永存”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國(guó)教育在線小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開(kāi)學(xué)時(shí)間、含金量<<