日本留學(xué)學(xué)生受日企青睞
2024-06-28 17:04:19 來源:中國教育在線
現(xiàn)在留學(xué)的學(xué)生越來越多,留學(xué)可以開闊眼界,也能學(xué)習(xí)不一樣的教育體制,而且世界名校眾多,教育水平也一流。下面小編就來和大家說說“日本留學(xué)學(xué)生受日企青睞”這個(gè)問題
顯然,一場新的人才爭奪戰(zhàn)即將開始。這對(duì)于目前正在日本就讀或者已經(jīng)從日本大學(xué)畢業(yè)并選擇在當(dāng)?shù)鼐蜆I(yè)的中國留學(xué)人員來說是一個(gè)好時(shí)機(jī)。但是,日本并不是與自己骨血相連的祖國,一切有關(guān)日本的認(rèn)識(shí)都是從到日本留學(xué)開始的,中國留學(xué)生并不熟知當(dāng)?shù)厣鐣?huì)。什么才是中國學(xué)生被日企錄用的敲門磚?對(duì)此,可能是仁者見仁,智者見智,但筆者以為至少其中之一就是母語中文。
日本企業(yè)需要向中國大陸拓展業(yè)務(wù)的人才,他們首先要具備的就是能夠真正起作用的中文溝通能力。但是,縱觀目前剛剛走出日本大學(xué)校門不久的'中國留學(xué)生的中文水平,不禁令人瞠目。寫出來的中文語句不通順;該加標(biāo)點(diǎn)的地方?jīng)]有標(biāo)點(diǎn),不該加標(biāo)點(diǎn)的地方,隨便加上一個(gè)標(biāo)點(diǎn);錯(cuò)別字連篇一篇短文讀下來,讓人不知道是在看中文的報(bào)告,還是在看用翻譯機(jī)翻譯出來的日文報(bào)告言不達(dá)意、不知所云。有些人找工作,應(yīng)聘的日本公司隨便拿出一段日語文章,要求應(yīng)聘的中國留學(xué)生翻譯成中文,再將另外一篇中文文字翻譯成日語,結(jié)果中文翻譯成為日文的答案還可以隨說得過去,再看看日文翻譯成為中文的答案,竟連一句通順的話都找不出來。
日本企業(yè)家看重中國大陸市場,同時(shí)也看重中國眾多的勞動(dòng)力人口,但對(duì)于他們來說,最難的莫過于企業(yè)進(jìn)入中國,卻沒有了解中國的人幫助他們開拓市場,所以曾經(jīng)接受過日本教育的中國留學(xué)生自然會(huì)成為他們青睞的人選。如果遺忘了中文,在日本企業(yè)家眼中也就成了廢鐵一塊。
盡管很多人都在針砭中國教育不實(shí)用的弊端,但僅就中國的語文教育而言,對(duì)于任何一個(gè)中國人都是有利無害的,特別是經(jīng)歷過從小學(xué)到高中畢業(yè)的十二年基礎(chǔ)教育的中國學(xué)生來說,只要是按部就班地正常完成學(xué)業(yè),達(dá)到合格以上的成績,其語文水平已經(jīng)起碼可以應(yīng)付得了一般工作所需。
有的留學(xué)生曾經(jīng)透露,到日本以后,忙于學(xué)習(xí)日語,忙于準(zhǔn)備考學(xué),根本不看中文,也幾乎沒有什么中國人的朋友,基本不用中文交流,所以就把中文忘了。這只是一個(gè)托詞。一種從在娘胎里就開始接觸,從幼兒園階段就接受不同程度教育的語言,即便是走出祖國的大門,經(jīng)歷此前二十年的時(shí)間,也早已被深深地刻進(jìn)骨血里了,怎么可能忘呢?!
對(duì)于出外留學(xué)的學(xué)生而言,其實(shí)比起留在中國的學(xué)生應(yīng)該更辛苦。這種辛苦不僅僅體現(xiàn)在一邊打工,一邊上學(xué)在國內(nèi)從未經(jīng)歷過的生活,更在于學(xué)習(xí)日語、考日本大學(xué)之余,不忘鞏固中文,兩種語言雙管齊下。
關(guān)于“日本留學(xué)學(xué)生受日企青睞”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國教育小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。
>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開學(xué)時(shí)間、含金量<<